AB | En toen stierven die twee, Machlon en Chiljon. Zo bleef deze vrouw alleen achter zonder haar twee nakomelingen en zonder man. |
SV | En die twee, Machlon en Chiljon, stierven ook; alzo werd deze vrouw overgelaten na haar twee zonen en na haar man. |
WLC | וַיָּמ֥וּתוּ גַם־שְׁנֵיהֶ֖ם מַחְלֹ֣ון וְכִלְיֹ֑ון וַתִּשָּׁאֵר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה מִשְּׁנֵ֥י יְלָדֶ֖יהָ וּמֵאִישָֽׁהּ׃ |
Trans. | wayyāmûṯû ḡam-šənêhem maḥəlwōn wəḵiləywōn watiššā’ēr hā’iššâ miššənê yəlāḏeyhā ûmē’îšāh: |
AC | ה וימתו גם שניהם מחלון וכליון ותשאר האשה משני ילדיה ומאישה |
ASV | And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband. |
BE | And Mahlon and Chilion came to their end; and the woman was without her two sons and her husband. |
Darby | And Mahlon and Chilion died also, both of them; and the woman was left of her two children and of her husband. |
ELB05 | Da starben auch die beiden, Machlon und Kiljon; und das Weib blieb allein übrig von ihren beiden Söhnen und von ihrem Manne. |
LSG | Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux, et Naomi resta privée de ses deux fils et de son mari. |
Sch | Darnach starben auch sie beide, Machlon und Kiljon, also daß das Weib nach dem Tode ihrer beiden Söhne und ihres Mannes allein zurückblieb. |
Web | And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left by her two sons and her husband. |